Семья


      за рубежом

Передовица  
Масс-медиа  
Третий
сектор
 
Молодежь  
Семья  
Благотво-
рительность
 
Образ жизни  
Культура  
Архив 
Напишите нам

 

Семья по-японски

Традиционный японский свадебный убор

О семейных традициях в стране восходящего солнца рассказывает г-н Н. Кубота, корреспондент японской газеты «Секаи Ниппо».

В Японии заботы о свадьбе делятся между семьей жениха и семьей невесты. Обычно люди считают, что свадьба – это личное дело мужчины и женщины, и Япония тут не исключение. Но если вы посетите любую свадебную церемонию, то увидите ее непременный атрибут – большой плакат, на котором написано название церемонии с именами обеих семей. И в этой надписи есть одна особенность. Если, к примеру, имя мужа – Таро Сузуки, а имя жены – Хамако Сато, то на плакате будет написано следующее: «Свадебная церемония семьи Сузуки и семьи Сато». Как видите, здесь имеется ввиду нечто большее, чем просто союз мужчины и женщины.

Такое отношение к браку существует в Японии оттого, что на протяжении долгого времени решение о свадьбе принималось родителями, прежде всего – отцами. Когда отец принимал решение о браке своего ребенка, то он делал это крайне осторожно, заботясь о своей родословной. Родители, прежде всего, думали о том, является ли другая семья хорошей для их ребенка или нет. Они рассматривали не только предполагаемую будущую невестку или зятя, но и всю семью как тех, с кем их ребенок свяжет свою жизнь.

Такая традиция существовала повсеместно до Второй мировой войны. Но ситуация сильно изменилась, когда в августе 1945 года в побежденной Японии установилась власть Объединенного штаба армии ООН. Объединенный штаб создал новую японскую конституцию, в которой были отображены принципы свободы, равенства, братства, и были увеличены права каждого человека. Современная конституция Японии гласит, что «брак может осуществляться только с согласия жениха и невесты». Для Японии это имело большое значение, потому что раньше тот, кто вступал в брак самостоятельно, встречал яростное сопротивление родителей, которые обладали правом расторгнуть брак. «Мы беспокоимся о наших предках» – так объясняли родители свой гнев.

Добившись для людей большей свободы, новая конституция решила проблему деспотизма в семье. Дело в том, что если муж обладал скверным характером, то он мог практически безнаказанно причинять боль жене и детям. Закон и традиции были на его стороне. Женщины в таких семьях обычно говорили: «Свадьба – могила жизни». Но если муж – человек хороший, то лучшего уклада для семьи придумать трудно.

Объединенный штаб армии ООН провел реформу образования и активизировал деятельность профсоюзов. Преподавание в школе было сориентировано на демократические нормы. Объединенный штаб не поощрял традиции преданности родителям, учителям, японскому императору, сыновнюю или дочернюю почтительность. Считалось, что все это способствует развитию японского милитаризма. Поздее, когда началась холодная война, профсоюз преподавателей Японии, возглавляемый коммунистом, попал под влияние СССР и коммунистических идей. Большинство членов этого профсоюза очень враждебно настроены по отношению к традиционной японской морали.

Под влиянием этих и многих других причин японский национальный характер постепенно изменялся. Молодые люди начали относиться к любви свободно, легко вступать в брак друг с другом. Браков по любви стало больше, а консервативных – меньше, но, к сожалению, увеличилось и число разводов. Однако семейные традиции все еще сильны в Японии: если юноша и девушка решают создать семью, они идут в дом своих родителей и просят их благословения. Дело в том, что влюбленные хотят быть полностью счастливы и желают, чтобы их свадебная церемония стала настоящим праздником, на который они могли бы пригласить своих родителей, братьев, сестер и других родственников.

Несмотря на то, что браков по любви стало больше, все еще часты и консервативные, традиционные браки. А если снова обратиться к прошлому, то в Японии есть старики, которые не видели своего будущего супруга и даже не знали его имени до самого дня свадебной церемонии. До войны такое случалось не редко.

Другим традиционным способом вступления в брак была свадьба – «омиаи». Омиаи – японское слово, которое означает «взгляд друг на друга» или «встреча друг друга». Не состоящие в браке молодые мужчина и женщина получают рекомендации родителей и знакомятся с их разрешения. Затем родители спрашивают своего сына или дочь, нравится ли ему или ей предложенный потенциальный спутник жизни. Омиаи – это один из популярных в современной Японии способов выбора своей второй половинки, хотя традиция родилась еще до войны.

Японские родители играют огромную роль в создании семьи своего ребенка. Они берут на себя большую часть обязанностей, и никогда не оставляют своего ребенка на произвол судьбы, ни в нравственном, ни в материальном смысле. «Пока у тебя не появился ребенок, ты еще не можешь называться зрелым», – говорят они. Жизнь длинна, и если перед супружеской парой встает вопрос о разводе, они вспоминают о том, сколько трудились для них родители, а также о своих собственных детях и принимают решение сохранить семью. Они чувствуют родительскую любовь и вину перед своими родителями.

Но сегодня нравы меняются. И неконтролируемая свобода все больше угрожает благополучию японской семьи. Распространяется индивидуализм и свободный секс. Что же делать? Восстановить традиционный уклад? Я думаю, отчасти – да. Но основой и защитой семьи должна стать настоящая любовь, основанная на доверии, уважении и ответственности за счастье друг друга.

 п е д а г о г и к а

Родители и дети - Хаим Дж. Джайнот

 с е н с а ц и я

Католический архиепископ решил обзавестись семьей

© « У р а л ь с к и й   В е с т н и к »   № 4 (16) , 2 0 0 1